Do soboty 21. února budeme na Knižním festivale Ostrava.
Nové objednávky budeme vyřizovat až po návratu. (Neplatí pro e‑knihy a audioknihy.)

Novinky

Přihlaste se k odběru našeho newsletteru. Kromě informací o novinkách a akcích získáte i přednostní přístup k povídkám, rozhovorům a článkům, které budeme čas od času zveřejňovat v sekci Čtení zdarma.

Slosování o poslední výtisky Mathildy

Mathildu, gotickou novelu Mary Shelley, jsme v překladu Richarda Podaného vydali v limitované edici Podzem. Náklad 200 výtisků byl rozebrán už v předprodeji.

Doufali jsme, že těm, kteří si knihu nestihli pořídit, budeme posléze moct nabídnout pár kusů z takzvaného nadnákladu (jedná se výtisky, jež tiskárny běžně vyrábějí nad stanovený počet, čistě pro jistotu, kdyby se nějaký kus nepovedl). Mathildin příchod na svět se naneštěstí neobešel bez komplikací a kromě toho, že se vydání mírně opozdilo, došlo při výrobě k chybě a část nákladu nebyla podle našich představ. Celý nadnáklad tak padl na záchranu situace.

I přesto se několik výtisků vzhledově lišilo (chyběly jim předsádky) a jeden se zřejmě poškodil při přepravě. Rozhodli jsme se, že je necháme nahradit novými, aby měli všichni zákazníci a zákaznice Mathildu ve stejné kvalitě – a při této příležitosti možná nějaký výtisk navíc vznikne. (Větší dotisk nechystáme, jde nám jen o pár „opravných“ kusů.) Kromě toho nám zůstalo pár výtisků ze stornované objednávky… Zkrátka je tu opravdu poslední možnost si u nás Mathildu pořídit.

Jelikož výtisků bude málo a zájem už teď evidujeme velký, rozhodli jsme se stejně jako u poslední limitky uspořádat slosování o možnost si knihu objednat. Pokud máte o Mathildu vážný zájem, stačí, když nám na sebe necháte e‑mail. Jakmile budeme vědět, kolik knih máme skutečně k dispozici (což by mělo být v druhé polovině února), náhodně vybraným zájemcům a zájemkyním zašleme neveřejný odkaz k objednání.

 

Mathilda od Mary Shelley vychází jako e-kniha

Zájem o Mathildu byl tak velký, že se nám limitované tištěné vydání vyprodalo ještě v předprodeji – ale nyní tato gotická novela Mary Shelley vychází také v elektronické podobě!


Mary Shelley

Mathilda

1764328495

Mathilda, napsaná v roce 1819, ale poprvé vydaná až o sto čtyřicet let později, je intimním a zneklidňujícím ponorem do nitra dívky, jejíž život je poznamenán ztrátou matky a odloučením od světa. S protagonistkou, která kvůli narušenému vztahu s otcem čelí v této temné novele zničujícímu citovému poutu, prozkoumává Mary Shelley, autorka slavného Frankensteina, nejzazší hranice samoty a tíhu vyřčených tajemství.

 

Text nese gotické rysy, ovšem i feministický podtón: Mathilda se sice ocitá v pasti tragických okolností, jakkoli se však cítí ztracená a bezradná, nalézá v sobě sílu svůj příběh pravdivě odvyprávět. V novele přitom jako by zaznívaly ozvěny autorčina života, jejích vlastních vnitřních zápasů, bolestných ztrát i složitých vztahů.

 

vlnovka šířka 2 cm

 

Novela vychází v brilantním převodu renomovaného překladatele Richarda Podaného. O jazykovou redakci se postaral zakladatel Medusy Roman Tilcer.

 

Autorkou obálky a ilustrace na frontispisu je Věra Kopka. Grafické úpravy se zhostila Háta Kreisinger Komňacká.

 

Mathildin příběh doplňuje studie historičky Marie Michlové.

 

E-knihu zatím pořídíte pouze u nás.

 

Mathilda vyjde 15. 12.

Tiskárnu postihla závada řezacího zařízení, a tak se Mathilda, novela Mary Shelley, kterou vydáváme v překladu Richarda Podaného, mírně zpozdí. Měla by vyjít začátkem příštího týdne. Jakmile dorazí, začneme ji hned rozesílat, ať ji máte do Vánoc doma.


Za zdržení se upřímně omlouváme. A sami už se na Mathildu moc těšíme!

 

Přeprodej Mathildy ukončen

Mathilda Mary Shelley v překladu Richarda Podaného se vyprodala! Srdečně děkujeme! Váš zájem opravdu nebereme jako samozřejmost a moc si vážíme toho, že o naše knihy stojíte, přestože pro svou pečlivost nevydáváme zrovna dvakrát rychle ani levně.

Nestihli jste si Mathildu pořídit a zajímá vás, jestli by to ještě nešlo napravit? Jsou tu dvě možnosti – nadnáklad a e‑book.

Nadnákladem nemyslíme dotisk. Ten neplánujeme – ale tiskárna obvykle vyrobí od každé knihy pár kusů navíc pro případ, že se nějaký výtisk nepovede nebo se třeba poškodí či ztratí při přepravě. Kolik takových bonusových kusů Mathildy budeme mít k dispozici, v tuto chvíli ještě netušíme. Uvidíme, až zpracujeme stávající objednávky.

Elektronické vydání Mathildy právě připravujeme, hotové bude odhadem za týden. Přihlaste se na našem webu k odběru newsletteru a dáme vám vědět, jakmile vyjde.

Na závěr nemilá zpráva – v tiskárně kvůli závadě řezacího zařízení nabrali skluz, a Mathilda se tak o něco zpozdí. V tuto chvíli to vypadá, že vyjde přesně za týden, což znamená, že to sice bude napínavé, ale pokud ji chcete pod stromeček, měli bychom to stihnout.

Omlouváme se zdržení a ještě jednou děkujeme za přízeň!

 

Novinka v předprodeji: Mary Shelley – Mathilda

S potěšením oznamujeme, že jsme spustili předprodej nové knihy, ponuré novely anglické spisovatelky Mary Shelley Mathilda.

Než vám o knize povíme víc, připomeňme důležitou věc: Mathilda vyjde jako druhý svazek edice Podzem v limitovaném nákladu 200 výtisků. „Limitka“ Joea Pulvera se nám vloni vyprodala už v předprodeji, takže doporučejeme s nákupem neotálet!

Mary Shelley – Mathilda

Mathilda, napsaná v roce 1819, ale poprvé vydaná až o sto čtyřicet let později, je intimním a zneklidňujícím ponorem do nitra dívky, jejíž život je poznamenán ztrátou matky a odloučením od světa. S protagonistkou, která kvůli narušenému vztahu s otcem čelí v této temné novele zničujícímu citovému poutu, prozkoumává Mary Shelley, autorka slavného Frankensteina, nejzazší hranice samoty a tíhu vyřčených tajemství.

Text nese gotické rysy, ovšem i feministický podtón: Mathilda se sice ocitá v pasti tragických okolností, jakkoli se však cítí ztracená a bezradná, nalézá v sobě sílu svůj příběh pravdivě odvyprávět. V novele přitom jako by zaznívaly ozvěny autorčina života, jejích vlastních vnitřních zápasů, bolestných ztrát i složitých vztahů.

 

vlnovka šířka 2 cm

 

Knihu do češtiny převedl oceňovaný překladatel Richard Podaný. Jazykové redakce se zhostil zakladatel Medusy Roman Tilcer. Autorkou obálky a černobílé celostránkové ilustrace na frontispisu je Věra Kopka. Grafické úpravy se ujala Háta Kreisinger Komňacká a sazbu si vzala na starost Veronika Marhounová z nakladatelství Planeta9. Samotnou novelu doprovází studie historičky Marie Michlové.

Jelikož jde o limitované vydání, vymazlili jsme Mathildu i v dalších ohledech. Stejně jako první svazek edice bude opatřená pevnou vazbou a obálka bude potažená u nás nepříliš používaným laminem „soft touch“, které knihám dodává sametovou hladkost. Jako prvek zušlechtění jsme tentokrát zvolili parciální lak. A k pevné vazbě u nás patří i vzorované předsádky a textilní kapitálek. Slova Mary Shelley pak budete číst z kvalitního papíru vysoké gramáže, příjemného na omak i na pohled.

Vzhledem k tomu, o jak malý náklad se jedná a pro jakou úpravu jsme se rozhodli, je Mathilda nutně o něco dražší. (Taky je to náš druhý nejdelší titul, hned po Rezavých pannách Gwendolyn Kiste – obě knihy mají 248 stran, ovšem jiného formátu.) Na druhou stranu dostanete něco, co vám nikdo jiný nedá. A kromě toho, že vám tenhle literární poklad bude ozdobou knihovny, lze zřejmě počítat i s určitým sběratelským potenciálem. Tentokrát navíc informaci o výši (nebo spíš níži) nákladu uvedeme v tiráži.

Jen 200 výtisků. Ulovte si ten svůj!

Halloweenská soutěž s Medusou

S příchodem Halloweenu můžete na našem facebookovéminstagramovém profilu soutěžit o trojici knih z naší edice M. Na každé sociální síti vylosujeme jednoho výherce. Jak se zapojit? Stačí, když nám pod soutěžní příspěvek napíšete, proč byste knihy chtěli, případně pro koho byste je chtěli.

 

Soutěž platí pro Českou a Slovenskou republiku. Podrobné znění pravidel najdete zde: Pravidla halloweenské soutěže 2025

 

post Halloweenská soutěž 1

 

První kniha edice E

Je to tady – první titul naší nové elektronické edice! Nejpůsobivější text Algernona Blackwooda je znepokojivou meditací o světě, který nepatří lidem a kde příroda není pouhou kulisou, ale vědomou silou. Plíživá hrůza z vrboví vám zaleze pod kůži a zůstane tam dlouho po dočtení. Ne náhodou H. P. Lovecraft označil tuto novelu za nejlepší nadpřirozený příběh vůbec! Vrby, zásadní dílo weird fiction, v překladu Petry Johany Poncarové koupíte v našem e-shopu.

 

Blackwood_Vrby obalka

Obálka: Myles Birket Foster

 

Nové povídky zdarma

Livia Llewellyn

Nízký, temný okraj bytí

Skvělá povídka Livie Llewellyn o mladé Američance, která roku 1878 pobývala v Lovani, jistě potěší nejen zmínkami o Arkhamu, Miskatonické univerzitě a chtonických božstvech – je to silný příběh i pro čtenáře a čtenářky nepolíbené mýtem Cthulhu. Poprvé vyšel roku 2016 v časopise Nightmare a vloni byl pro svou extrémní povahu vybrán do 41. čísla legendárního časopisu Živel (kde mimochodem vyšel i obsáhlý rozhovor s autorkou). Do češtiny povídku přeložil Roman Tilcer. Přečíst si ji můžete zde. Audiozpracování z dílny Binary Code čte herečka Anna Bangoura.

 

Robert E. Howard

Černý kámen

Příběh z pera Roberta E. Howarda, stvořitele barbara Conana, krále Kulla či puritána Solomona Kanea, také nese lovecraftovský nádech. Není se co divit – vedle fantasy psal Howard i horory a byl součástí okruhu autorů kolem H. P. Lovecrafta. „Černý kámen“, poprvé vydaný roku 1931 v časopise Weird Tales, převedl do češtiny Milan Žáček. Povídka v jeho překladu prvně vyšla roku 2016 ve stejnojmenné sbírce. My nyní přinášíme mírně přebroušenou verzi. Audiozpracování čte herec Justin Svoboda.

 

Brendan Connell

Na tisíci vlnách pod hvězdami spíme

Brendan Connell je americký spisovatel, jehož nezařaditelná, avantgardní tvorba se pohybuje napříč žánry – od hororu a fantastiky přes grotesku až po historickou fikci. Povídka „Na tisíci vlnách pod hvězdami spíme“ původně vyšla roku 2008 v antologii Ann Jeffa VanderMeerových Fast Ships, Black Sails. Dva roky nato ji v překladu Ľudovíta Platy otiskl časopis Pevnost. Pro naše vydání jsme překlad nově zredigovali. Audioverzi načetl opět herec a vypravěč Justin Svoboda.

 

Vydali jsme novou knihu

S potěšením oznamujeme, že jsme zahájili prodej naší nové knihy – francouzské novely s anglickým názvem Lullaby! Strhující a srdcervoucí příběh z pera Cécile Guillot vyšel jako třetí svazek edice M, ve které jsme publikovali Trávu Anyi Martin a Tu, co jde první Livie Llewellyn.

1740479060Obálka: Eva Paprstkářová

 

Audionadílka od Medusy

Bylo nám potěšení přinést vám další nálož příběhů!


Laird Barron

Snůška

 

S radostí jsme vám naservírovali pekelně černou, česky dříve nevydanou povídku vyhlášeného spisovatele, aljašského rodáka Lairda Barrona. Čekají vás krvavá magie, intriky a temná tajemství, jež měla zůstat pohřbená hluboko pod zemí – to by ale lidé nesměli tolik prahnout po zlatě a moci.

Původně povídka vyšla v antologii věhlasné americké editorky Pauly Guran The Mammoth Book of Cthulhu. Do češtiny ji převedla Háta Kreisinger Komňacká a redakčních úprav se ujal Roman Tilcer. Na našem webu si můžete přečíst textovou verzi.

Audiozpracování pro youtubový kanál Portal Binary Code načetl Tomáš Weisser. Jeho temný hlas už můžete znát z povídky Joea PulveraVyrývání“.

 

Gwendolyn Kiste

Pozdně noční projížďka

 

Zveřejnili jsme také skvělou povídku Gwendolyn Kiste, autorky Rezavých panen. „Pozdně noční projížďka“ poprvé vyšla v roce 2015 v elektronickém časopise The Sirens Call. V překladu Romana Tilcera ji předloni vydal časopis Tvar. Nově zredigovanou si ji můžete přečíst na našem webu a k dispozici je i audioverze v podání Marie-Luisy Purkrábkové.

M. Rickert

Veledílo malíře mrtvol

 

V audiopodobě vyšla taktéž povídka M. Rickert „Veledílo malíře mrtvol“. Poprvé byla publikována roku 2011 v časopise The Magazine of Fantasy & Science Fiction a autorka za ni získala Cenu Shirley Jackson. V překladu Romana Tilcera tento příběh vyšel v antologii Nejlepší science fiction a fantasy 2011. Nyní přinášíme audiozpracování revidovaného překladu, s nímž jste se mohli před časem setkat na našem webu. Čte opět výborná Marie-Luisa Purkrábková.


Peter Watts

Věci

 

Antarktickým chladem vás ovanou „Věci“ kanadského spisovatele Petera Wattse. Povídka vychází z filmu Věc, respektive z jeho literární předlohy od Johna W. Campbella jr., a Watts za ni v roce 2010 obdržel Cenu Shirley Jackson (a nominace na řadu dalších ocenění). V překladu Romana Tilcera příběh vyšel v antologii Nejlepší science fiction a fantasy 2010. Nyní se můžete těšit na revidovanou, přepracovanou verzi. Audiozpracování čte výše zmiňovaný Tomáš Weisser.

 


M. Rickert

Příběhy od zimních ohňů

 

Ve spolupráci s Binary Code jsme připravili i další povídku M. Rickert. Mrazivou poetiku „Příběhů od zimních ohňů“ si můžete vychutnat jak na našem webu, tak v podání Marie-Luisy Purkrábkové na youtubovém kanálu Portal Binary Code. Do češtiny povídku převedl už před lety Aleš Drobek – původně vyšla v časopise Fantasy & Science Fiction, konkrétně v čísle 2006/05. My vám ji nyní s potěšením přinášíme v lehce přebroušeném překladu.

 

Stránka 1 z 5 - 47 položek celkem